Sesam ProductionMatka-Agentit, logolinkki

Tuomas Kyrö on uusi selkokirjakummi

27.10.2017

Kirjailija Tuomas Kyrö on tuore selkokirjakummi. Hän otti tehtävän vastaan Helsingin kirjamessuilla 27.10.

Selkokirjakummi on tunnettu suomalainen kirjailija, joka antaa luvan mukauttaa jonkin teoksensa selkokielelle. Tavoitteena on lisätä selkokirjallisuuden tunnettuutta ja tarjota selkolukijoille samoja suosittuja teoksia, joita muutkin lukevat.

Kahden vuoden päästä nähdään, miten Mielensäpahoittaja on taipunut selkokielelle.

Tuomas Kyrö

Tuomas Kyrö. Kuva: yle.fi

Edelliseltä selkokirjakummilta Eppu Nuotiolta selkokieliseksi mukautettiin Peiton paikka, joka julkistettiin niin ikään Helsingin kirjamessuilla. Selkomukautuksen teki kokenut selkokirjoittaja Johanna Kartio.

Selkokirjallisuudessa on kyse kulttuurin saavutettavuudesta: jokaisella tulisi olla mahdollisuus nauttia hyvistä tarinoista ja saada tietoa, vaikka lukeminen tuottaisi hankaluuksia. Selkokielinen kirjallisuus on suunnattu lukijoille, joille yleiskieliset tekstit ovat liian vaikeita.

Tähän ryhmään kuuluu esimerkiksi kehitysvammaisia ihmisiä, autismin kirjon henkilöitä, henkilöitä, joilla on aivovamma, sekä suomen oppijoita. Osa selkokirjoista on kirjoitettu suoraan selkokielelle, osa on mukautettu yleiskielisistä teoksista.

Edelliset selkokirjakummit ja heiltä julkaistut selkokirjat:

Eppu Nuotio, Peiton paikka, 2017
Reijo Mäki, Pimeyden tango, 2015
Anna-Leena Härkönen, Häräntappoase, 2013
Kari Levola, Tahdon, 2011

Julkaisija: Amusa Kulttuuritori/M-JS (info a amusa.fi)

Takaisin

Kommentit

Lisää kommentti

Verkkovaraani 2010