Kaarlen palkinto kaunokirjailijalle myönnetään Silja Kejoselle runokokoelmasta Äiti ja sylikoira. Kaarlen palkinnon tietokirjailijalle saa Antti Järvi teoksestaan Minne katosi Antti Järvi?. Kääntäjä Sirkka-Liisa Sjöblom palkitaan ansiokkaasta ja omistautuvasta suomennostyöstä. Kaarlen palkinnot on nimetty Gummeruksen vuonna 1872 perustaneen Kaarle Jaakko Gummeruksen mukaan.
Silja Kejonen. Kuva: Liisa Valonen
Silja Kejonen on oululainen kirjailija ja kuvataiteilija, jonka kolmas runokokoelma Äiti ja sylikoira kuvaa äitinä olon moninaisuutta perheessä, jossa on teini-ikäinen tytär ja koiranpentu. Teos sai kiittävän vastaanoton ja oli ehdolla Tanssiva karhu-, Botnia- ja Nihil Interit -palkinnon saajaksi.
“Silja Kejosen lyriikassa assosiatiivinen leikillisyys ja tarkkuus tavoittavat myös huumorin tummat sävyt. Kirkkaat, asioita päin syöksyvät säkeet osuvat tunteisiin. Kejonen havainnoi ihmisyyttä, rakkautta ja lajienvälisyyttä vaikuttavan omalakisesti”, luonnehtii Gummeruksen kotimaisen kaunokirjallisuuden kustantaja Aleksi Pöyry.
Antti Järvi. Kuva: Marek Sabogal
Finlandia-palkitun Antti Järven teos käsittelee tekijänsä oman sukuhistorian kautta suomalaisille tärkeää ja kipeää aihetta: sodanaikaisia ja -jälkeisiä tapahtumia luovutetussa Karjalassa.
“Teos saa lukijan pohtimaan suuria kysymyksiä: kotia, ihmisen ja valtion suhdetta, tulevaisuudenuskoa ja pelkoa sekä yksittäisiä valintoja joilla on mullistavia seurauksia. Perusteellinen taustatutkimustyö paljastaa täysin uusia asioita alueluovutuksen jälkeisestä ajasta Karjalassa. Mestarillisesti, lähes jännityskertomuksen tapaan, kirjoitettu tarina avautuu lukijalle kuin romaani. Se on tunteikas ja ravisteleva lukukokemus, joka yhdistää omasta suvusta ammennetut ainekset suuritöiseen taustaselvitykseen erittäin ansiokkaalla tavalla”, Johanna Laitinen, Gummeruksen tietokirjallisuuden ja suomennetun kaunokirjallisuuden kustantaja toteaa.
Sirkka-Liisa Sjöblom on kokenut, monipuolinen suomentaja, jonka taidokkaasta ja paneutuvasta otteesta saavat nauttia niin kaunokirjallisuuden kuin jännityskirjallisuudenkin lukijat. Hänet on jo vuosia tunnettu erityisesti ruotsalaisen rikoskirjailijan Anna Janssonin luottosuomentajana.
“Kirja kirjalta Sirkka-Liisa Sjöblom herättää suomen kielellä eloon yhden rakastetuimmista fiktiivisistä rikospoliiseista, Maria Wernin, sekä uudemman rikoskomisariotuttavuuden Kristoffer Barkin. Sjöblom on herkkävireisen uskollinen kirjailijan äänelle ja löytää aina uskottavan rekisterin päähenkilöiden mielenmaisemalle. Kiitos suomentajan omistautumisen, Wern ja Bark tuntuvat yhtä todelliselta kuin kuka tahansa meistä”, Johanna Laitinen perustelee.