Hyppää pääsisältöön
Amusa Toimitus / 30.03.2023

SKTL:n vuoden 2023 käännöspalkinnot Marja Luomalle, Sampsa Peltoselle ja Kaijamari Sivillille

Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton Mikael Agricola -palkinto myönnetään vuonna 2023 Marja Luomalle ja Sampsa Peltoselle ja J. A. Hollon palkinto Kaijamari Sivillille. Kyseessä ovat Suomen merkittävimmät käännöspalkinnot.

Kuvassa on osa kirjan kannesta Miesten syvimmät salaisuudet. Siinä on oranssi profiilikuva sivuttain nuoresta afrikkalaisesta miehestä. Taustalla on koukeroisin paksuin kirjaimin kirjan nimi.

Osa kirjan kannesta Miesten syvimmät salaisuudet. Kuva: Gummerus

 

Mikael Agricola -palkinto Marja Luomalle ja Sampsa Peltoselle

Mikael Agricola -palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. Vuoden 2023 palkinto myönnetään Marja Luomalle ja Sampsa Peltoselle Mohamed Mbougar Sarrin teoksen Miesten syvimmät salaisuudet (Gummerus) suomennoksesta. Alkuteos on ranskankielinen.

Mikael Agricola -palkintolautakunnan perustelut:

Mohamed Mbougar Sarrin Miesten syvimmät salaisuudet on romaani kirjallisuudesta: siitä, mitä kirjallisuus ja kirjoittaminen maailmassa tekevät, mitä ne luovat, ja mitä ne tuhoavat. Päähenkilö, Pariisin afrikkalaiskirjailijoiden piireihin kuuluva senegalilainen Diégane alkaa selvittää mysteeriä, joka salaperäisen kirjailijan T. C. Elimanen teosta Epäinhimillisyyden labyrinttia ympäröi. Samalla seikkailullinen romaani kritisoi eurooppalaista kolonialismia Afrikassa, irvailee pinnallisuuksista pakkomielteisen kiinnostuneelle kirjallisuusmaailmalle ja pohtii, millainen teko kirjoittaminen ihmiselle ja yhteiskunnalle on. Mbougar Sarr yhdistelee aikatasoja, kertojia ja erilaisia tyylilajeja ja tekstityyppejä häkellyttäväksi kokonaisuudeksi. Myös näin teos kertoo jotain olennaista käsittelemistään aiheista.

Marja Luoma ja Sampsa Peltonen ovat kääntäneet teoksen kauniille, täyteläiselle ja aidosti eläväiselle suomen kielelle, joka tipauttaa lukijan suoraan romaanin kiihkeään todellisuuteen, ylläpitää teoksen sisäisiä jännitteitä ja välittää teoksen teesit kirjallisuuden ja ihmisyyden suhteesta. Suomen kieli on käännöksessä vaivatonta ja mukaansatempaavaa niin vimmaisissa tajunnanvirtakohtauksissa kuin rabelaismaisen huumorin siivittämissä katkelmissa. Erityisen ansiokkaana voidaan pitää kääntäjien kykyä tulkita kielen rekistereitä ja konteksteja tarkasti ja asiantuntevasti, mikä säilyttää romaanin kielellisen ja tyylillisen moninaisuuden.

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL) jakaa Mikael Agricola -palkinnon yhteistyössä Suomen Kirjasäätiön kanssa, ja se rahoitetaan Kopioston keräämistä tekijänoikeusmaksuista. Palkinto on perustettu Mikael Agricolan muistovuonna 1957. Siihen kuuluu kunniakirja ja rahapalkinto, jonka määrä on 10 000 euroa. Kiertopalkintona kulkee Ben Renvallin veistos Talonpoika.

J. A. Hollon palkinto Kaijamari Sivillille

J. A. Hollon palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena edellisvuoden aikana ilmestyneestä korkeatasoisesta tietokirjasuomennoksesta tai pitkään jatkuneesta ansiokkaasta tietokirjallisuuden suomentamistyöstä. Vuoden 2023 palkinnon saa Kaijamari Sivill Maggie Nelsonin teoksen Vapaudesta – Neljä laulua rakkaudesta ja rajoista (S&S) suomennoksesta. Alkuteos on englanninkielinen.

J. A. Hollon palkintolautakunnan perustelut:

Yhteiskunnallinen keskustelu ja arvot ovat polarisoituneet Yhdysvalloissa viime vuosikymmeneltä alkaen suoranaiseksi kulttuurisodaksi, jonka vaikutus on näkynyt Suomessa saakka muun muassa translaista, kasvisruokapäivistä ja alkuperäiskansojen oikeuksista käydyssä keskustelussa. Kirjassaan Vapaudesta Maggie Nelson tarkastelee kulttuurikiistan avainkysymyksiin kuuluvaa vapauden käsitettä taiteen, hoivan, seksuaalisuuden, huumepolitiikan ja ilmastonmuutoksen näkökulmasta ja analysoi seikkaperäisesti ja näkemyksellisesti mutta myös mukaansatempaavan omakohtaisesti kulttuurisodan rintamalinjoja ja keskeisiä iskusanoja. Kaijamari Sivillin ansiokas suomennos välittää paikoin hyvinkin tiiviit pohdiskelut täsmällisesti ja luontevasti suomen kielelle ja tavoittaa pettämättömän tyylitajuisesti Nelsonin persoonallisen äänen.

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL) jakaa J. A. Hollon palkinnon yhteistyössä Suomen arvostelijain liiton ja Suomen tietokirjailijat ry:n kanssa. 10 000 euron arvoisen palkinnon rahoittaa Tietokirjallisuuden edistämiskeskus, ja se rahoitetaan Kopioston keräämistä tekijänoikeuskorvauksista. Siihen kuuluu kunniakirja ja rahapalkinto. Kiertopalkintona kulkee Johannes Rantasalon lasiveistos Ydin.

Mikael Agricola -palkintolautakunta:

- väitöskirjatutkija ja kriitikko Sofia Blanco Sequeiros, Suomen arvostelijain liitto ry:n nimeämä edustaja,
- suomentaja Kristiina Drews, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n nimeämä edustaja,
- kirjailija ja kriitikko Marissa Mehr, Suomen arvostelijain liitto ry:n nimeämä edustaja,
- professori Liisa Tiittula, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n nimeämä edustaja.

J. A. Hollon palkintolautakunta:

- kriitikko ja tietokirjailija Ville Hänninen, Suomen arvostelijain liitto ry:n nimeämä edustaja,
- suomentaja Tarja Härkönen, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n nimeämä edustaja,
- tutkija ja tietokirjailija Elina Kahla, Suomen tietokirjailijat ry:n nimeämä edustaja,
- suomentaja Kari Koski, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n nimeämä edustaja,
- kriitikko ja tietokirjailija Merja Leppälahti, Suomen arvostelijain liitto ry:n nimeämä edustaja.